Трёндешк Содержание Особенности | Вариации | Ударение |...
Диалекты норвежского языка
no:Trønderskнорвежских диалектовТрёнделагno:NordmøreМёре-о-РумсдалЭстланнаno:Jemtskбукмолуno:Orkdalno:Verdalno:Levangerno:Namsosno:Stjørdalno:tydalsdialektno:Steinkjerno:Åpen postнюношкеno:Verdalno:presensno:Verdalno:Levangerno:Steinkjerno:Østlandetno:dativno:Skatvalno:FløanМеждународный Фонетический АлфавитСёр-Трёнделагаретрофлексных согласныхваллийскомno:jemtskмонофтонгизированымонофтонгиno:Stjørdalno:Selbuno:selbudialektносовые гласныеno:Namdalenno:Sognno:VossЕмтландИсландииФарерских островах
Трёндешк (от no:Trøndersk) — семейство норвежских диалектов, используемых в губернии Трёнделаг и в административном округе Нурьмёре (no:Nordmøre) губернии Мёре-о-Румсдал. Диалекты имеют некоторое сходство с диалектами Эстланна (восточной Норвегии) и некоторыми другими диалектами. Шведский диалект Йамтск (no:Jemtsk) также является очень близким.
[1]
Содержание
1 Особенности
2 Вариации
3 Ударение
4 Грамматика
4.1 местоимение
4.2 прилагательное
4.3 глагол
4.4 вопрос
4.5 датив
5 Фонология
5.1 согласные
5.2 гласные
6 Примечания
Особенности |
Диалект легко узнать по нескольким языковым особенностям:
- Апокопа
Йамвект (no:Jamvekt)- Расщеплённый инфинитив (no:kløyvd infinitiv)
- Палатализация
- ретрофлексный одноударный (или "толстый") L (no:tjukk L)
- акцент на первую часть слова в заимствованиях: bannan, hottell
- личное местоимение, первое лицо, относительное местоимение æ (не всегда), отрицательное наречие itj
Вариации |
Есть значительные различия между диалектами трёндешка. В деревнях говорят на более традиционных формах чем в городах, а наибольшие различия находятся между несколькими диалектами в Нурь-Трёнделаге. Искажения слов или особенные глаголы вполне могут быть заметными.
Вот например различия применения глагола å være (русск. "быть"):
- г. Трондхейм: å vær или å værre
- область Innherred[2]: å vårrå
Другой пример - вариации слова gulv (русск. "пол"):
- г. Трондхейм: gålv, однако форма gulv также используется
- регион Innherred: gælv или gølv
- Фроста (деревня в Нурь-Трёнделаге): gølv
Кроме того, в лексике также есть несколько значительных различий, где эти традиционные диалекты таковы, что компромисс часто становится заменой на диалектическое произношение слов аналогично букмолу:
букмол | трёндешк: "новое" произношение | трёндешк: традиционная форма |
---|---|---|
jente | jeñtje | veitj |
sulten | suiltj'n | sopiñ |
smør | smørr | smær |
dør | dør | dær |
Разговорная форма в городе Трондхейм влияет на диалекты в меньших городах и деревнях, таких как no:Orkdal, no:Verdal, no:Levanger, no:Namsos и no:Stjørdal, а диалекты в этих поселениях, в свою очередь, оказывают влияние на диалекты в сельской местности.
Пример хорошо сохранившегося на больших территориях диалекта - тюдалсдиалект (no:tydalsdialekt). В сравнении с остальными, здесь ещё часто применяется датив, предлог hos (русск. "около, у") называется, как правило, me, в то время как в других вариантах трёндешка обычно применяется для этого åt или te.
- Пример:
- Vi like å gå i skoja oppi me ås.
Vi liker å gå i skogen hos oss (в коммуне no:Selbu)
Обратите внимание также на слово skoja: это датив от слова skojen (букмол en skog, русск. лес).
Ударение |
Акцент используется так, что наиболее сильное ударение на первом слоге, особенно в заимствованиях.
Примеры усиленного ударения на первый слог:
hottæll (букмол: hotell)
ækksæmpeł (букмол: eksempel)
Диалект города Стейнхъаэр (no:Steinkjer) становится особенно известным благодаря норвежским юмористам Харальду Эйа и Борду Туфте Йохансену, создававшим пародии на этот диалект в выпусках телевизионного шоу no:Åpen post.
[3]
Грамматика |
Короткий обзор основных положений грамматики трёндешка:
местоимение |
букмол | трёндешк | русский |
---|---|---|
jeg | æ, æg, eig, i, e | я |
meg | mæ, meig, me | меня, мне |
du | du | ты, вы (вежл. форма) |
han | hañ | он |
det | dé | оно |
vi | vi, åss, mi, me | мы |
dere | di, dåkk, dåkker | вы (мн. ч.) |
de | dæm, åm | они |
прилагательное |
Прилагательное склоняется почти также, как и в нюношке, однако с апокопой в сравнительных формах:
прилагательное | svart | stor | bra |
---|---|---|---|
перевод на русский | чёрный | большой | хороший |
сравнительная форма | svartar | støør | ber, likar |
превосходная форма | svartarst | støsst | bæst, likast |
глагол |
Глаголы могут склоняться по-разному в разных вариантах трёндешка. В примере ниже показано традиционное склонение, применяемое в окрестностях города Вердал(no:Verdal), а также более новый вариант из окрестностей города Трондхейм (однако и в этих районах могут быть вариации):
- Глагол å være ("быть"):
букмол | Трондхейм | Innherred | |
---|---|---|---|
инфинитив | være | vær, værra | vårrå |
пресенс (настоящ. вр.) | er | e | e |
претерит (прошедш. вр.) | var | va | va |
перфектум | vært | vært, vorre | virri |
Традиционны также смещения гласных:
- Глагол å sloss ("бороться"):
букмол | трёндешк | альтернативный вариант | |
---|---|---|---|
инфинитив | slåss | sjlåss | |
пресенс | slåss | sjless | sjlåss |
претерит | sloss | sjloss | |
перфектум | slåss | sjlissi | sjlosse |
В примере выше, можно увидеть, что первый гласный в инфинитиве (å), меняется на e или o при склонении глагола. Альтернативные изменения в пресенсе (no:presens) и претерите встречаются чаще среди молодежи и в городах, и часто применяется как незначительное изменение трёндешка.
вопрос |
Эта таблица показывает различные варианты вопросительного слова в трёндешке:
русский | кто | что | где | какой, который | как | почему, зачем |
букмол | hvem | hva | hvor | hvilken | hvordan | hvorfor |
трёндешк | kæm | ka | hænn, kor, korhænn | kålles, kolles, koss, korsn, kossn | kålles, kolles, kåss, kårsn, kossn, koss | koffor, kafør, kåffer, kåffør, koffer, keffer |
Стоит отметить, что слова kæm, ka типичны для всего Трёнделага, а такие слова, как kor, korsn и koffor - для Трондхейма, в то же время слова hænn, kålles и kåffer типичны для округа Inherred (например, города no:Verdal, no:Levanger и no:Steinkjer). В городской речи Трондхейма не является необычным, что вопросительные слова, начинающиеся на k произносятся с v (как в Эстланне, no:Østlandet).
датив |
Употребление датива (no:dativ) имело место в старонорвежском языке и даже ранее, но несмотря на это, все ещё сохраняется в некоторых вариантах трёндешка. Больше всего используется датив в некоторых частях тюдалсдиалекта и это встречается также в молодежной речи. Кроме того, использование датива имеет место в округе Inherred.
Примеры ниже - из диалекта норвежской деревни no:Skatval, где пожилые люди особенно искажают географические названия (например, букмол: Fløan (no:Fløan), трёндешк: Fløom), личные местоимения (например, букмол: hañ, трёндешк: hañom), а также существительные и датив. Это можно заметить на примере следующего диалога:
Kæm på Fløom ga du botja te? - трёндешк (Hvem [nede] på Fløan gav du boken til? - букмол)
- Название Fløom здесь - в дативе, из-за предшествующего предлога. Эти и многие другие предлоги, связаны с дативом.
Æ ga a te hañom. - трёндешк (Jeg gav den til ham. - букмол)
Hañom здесь - в дативе, поскольку это косвенный объект.
Следующие примеры из диалекта округа Inherred:
- Herre e måt åt katten/hoinna.
Dette er mat til katta/hunden (букмол), Это еда для кошки/собаки (русский)- Слова katten/hoina - в форме датива, так как предшествует предлог (til). В форме номинатива (no:nominativ - аналог русского именительного падежа) было бы katta/hoinn, например как в следующем предложении: Katta/hoinn e slæft ut (трёндешк), Katta/hunden er sluppet ut (букмол), Кошка/собака выпущена [наружу] (русский)
- Æ ska fårrå oppi skoja fer å sjå ætti jultré.
Jeg skal dra i skogen for å se etter juletrær (букмол), Я пойду в лес, чтобы посмотреть на елку (русский)- Здесь слово skoja тоже в дативе и тоже из-за предшествующего предлога (etter). В номинативе - skojen.
- Географические названия (топонимы) также имеют форму датива:
- трёндешк: Han bur i skångn eller Dæm heill te ut:ti finnsvitjen.
- букмол: Han bor i Skogn. De holder til i Finsvik.
- русский: Он живёт в Skogn. Они держат путь в Finsvik.
- трёндешк: Han bur i skångn eller Dæm heill te ut:ti finnsvitjen.
- Топонимы, оканчивающиеся на -um имеют своё склонение в дативе. Например, названия Dullum и Nossum получились от множественного числа форм i dalheimane и i nesheimane.
Фонология |
согласные |
В этом разделе используется Международный Фонетический Алфавит (МФА).
Как и другие диалекты в северной части Норвегии l и p подвергаются палатализации после сильного ударения и краткого гласного: mann [maɲ], ball [baʎ]. В некоторых случаях, d и t также подвергаются палатилизации: fadder [faɟer], fett [fec]. Диалект коммуны Lierne имеет, аналогично диалекту jemtsk не подвергается палатализации. В значительной части Сёр-Трёнделага и Нурьмёре буква n в нескольких словах палатилизуется при слабом ударении слога: guttene [gutaɲ], noen [noɲ].
Трёндешк имеет много общего с диалектами Эстланна, Мёре-о-Румсдал, северной Норвегии и с большей частью шведских ретрофлексных согласных. Это означает, что некоторые сочетания согласных с r произносятся как единый согласный: kart [kaʈ], sint [gæɳ][4]. Наиболее известным ретрофлексным согласным является так называемый "толстый L": [ɭ]. В трёндешке обычно l и -rd становятся толстым L: sol [soɭ], gård [gaɭ]/[goɭ]. В юго западной части Сёр-Тренделага -rd произносится как r.
Старое сочетание -tl- в центральной части этой губернии должно звучать как [ɬ]. Этот звук имеет место в некоторых словах: lille [liɬə], pyse [taɬ][4], pysete [taɬot][4]. Это редкая фонема, которая в Европе обычно встречается только на валлийском и в диалекте no:jemtsk, но трёндешк, таким образом, имеет четыре варианта произношения буквы "l".
гласные |
Как и в северо-норвежских диалектах, гласные переднего ряда i, y и e были сокращены, соответственно, до e, ø и æ, например: fesk (fisk: рыба), høtt (hytte: коттедж, изба) и flæsk (flesk: свинина).
В юго-восточной части Сёр-Тренделага дифтонги ei, øy и au должны быть монофтонгизированы: stein [sten], røyk [røk], graut [grøt].
В нижней Melhus и Buvika только ei и øy произносятся как монофтонги.
Нечто подобное вы найдете дальше на восток от Verdalen (губерния Нурь-Трёнделаг).
Некоторые вокальные изменения более локализованы, например, в no:Stjørdal где smør стало smær, и dør стало dær.
Старый диалект из коммуны Сельбю (no:Selbu, no:selbudialekt) имеет носовые гласные, например в слове bygdã. Эти гласные есть в тех словах, в которых -n исчезло в процессе перехода от старонорвежского к современному норвежскому языку. В период средних веков, разумеется, носовые гласные имели все норвежские и много шведских диалектов. Диалект, называемый meldalsdialekten имеет своё собственное звучание буквы i.
В округе Намдален (no:Namdalen) часто произносят устаревшую á как ao, например båt [baot] - "лодка".
Это может быть распространено также внутри округа Сонь (иногда транскрибируется как Согн, no:Sogn), коммуны Восс (no:Voss), шведской провинции Емтланд, Исландии и на Фарерских островах.
Примечания |
↑ Jemtsk og trøndersk - to nære slektningar (неопр.). Språkrådet. Архивировано 6 апреля 2012 года.
↑ Innherred - здесь и далее это регион no:Innherred и коммуна no:Stjørdalen (Нурь-Трёнделаг) с прилегающими территориями
↑ Примеры пародий:Midtnytt om kugalskap (неопр.). NRK (2002). Архивировано 6 апреля 2012 года.
↑ 123 Похоже, транскрипция здесь ошибочна, однако она оставлена такой же, как и в оригинальном норвежском тексте
Trønderordboka Jenstad, Tor Erik & Dalen, Arnold (eds.) (Trondheim 2002), ISBN 82-519-1711-5