How to say 'striped' in Latin Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC...

Two different pronunciation of "понял"

Determine whether f is a function, an injection, a surjection

How do I keep my slimes from escaping their pens?

Antler Helmet: Can it work?

What's the point in a preamp?

Do working physicists consider Newtonian mechanics to be "falsified"?

Active filter with series inductor and resistor - do these exist?

Strange behaviour of Check

What do you call the holes in a flute?

New Order #5: where Fibonacci and Beatty meet at Wythoff

How are presidential pardons supposed to be used?

How should I respond to a player wanting to catch a sword between their hands?

Need a suitable toxic chemical for a murder plot in my novel

Windows 10: How to Lock (not sleep) laptop on lid close?

Is above average number of years spent on PhD considered a red flag in future academia or industry positions?

What is the electric potential inside a point charge?

Are my PIs rude or am I just being too sensitive?

What do you call a plan that's an alternative plan in case your initial plan fails?

What computer would be fastest for Mathematica Home Edition?

Is it possible to ask for a hotel room without minibar/extra services?

What are the performance impacts of 'functional' Rust?

Is there a documented rationale why the House Ways and Means chairman can demand tax info?

What did Darwin mean by 'squib' here?

Is there a service that would inform me whenever a new direct route is scheduled from a given airport?



How to say 'striped' in Latin



Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?How should I translate “for” in this sentence?Is this translation of “new mind/attitude” correct?How to say 'Such is life'?How to say “that can be arranged”?How do I say that something will “probably” happen in Latin?What is “vocabulary” in Latin?How to translate piazza?How to say 'For a [period of time]'What is “terror” in Latin?What is a boyfriend or a girlfriend in Latin?












2















I'm looking for a way to describe striped cloth — that is, with regular stripes all over, or like the stripes on the flag of the USA.



I'm well aware of the stripe on a toga, angusticlavus, etc. But is it appropriate to use clavus in the general sense, or is there a better word? I have considered striatum, but am not sure that I'm exactly on the right track. Or am I missing something obvious?










share|improve this question























  • "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli primo angulo ..."

    – Hugh
    9 hours ago













  • Yes; I'll probably have to settle for varius, or something similar, though it seems to mean any sort of variation, not just 'striped'. I put forward striatus, meaning 'fluted' as on architectural columns, but this also doesn't really convey the meaning, either. Maybe I'll just have to rely on context.

    – Tom Cotton
    9 hours ago
















2















I'm looking for a way to describe striped cloth — that is, with regular stripes all over, or like the stripes on the flag of the USA.



I'm well aware of the stripe on a toga, angusticlavus, etc. But is it appropriate to use clavus in the general sense, or is there a better word? I have considered striatum, but am not sure that I'm exactly on the right track. Or am I missing something obvious?










share|improve this question























  • "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli primo angulo ..."

    – Hugh
    9 hours ago













  • Yes; I'll probably have to settle for varius, or something similar, though it seems to mean any sort of variation, not just 'striped'. I put forward striatus, meaning 'fluted' as on architectural columns, but this also doesn't really convey the meaning, either. Maybe I'll just have to rely on context.

    – Tom Cotton
    9 hours ago














2












2








2


1






I'm looking for a way to describe striped cloth — that is, with regular stripes all over, or like the stripes on the flag of the USA.



I'm well aware of the stripe on a toga, angusticlavus, etc. But is it appropriate to use clavus in the general sense, or is there a better word? I have considered striatum, but am not sure that I'm exactly on the right track. Or am I missing something obvious?










share|improve this question














I'm looking for a way to describe striped cloth — that is, with regular stripes all over, or like the stripes on the flag of the USA.



I'm well aware of the stripe on a toga, angusticlavus, etc. But is it appropriate to use clavus in the general sense, or is there a better word? I have considered striatum, but am not sure that I'm exactly on the right track. Or am I missing something obvious?







vocabulary translation word-request






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 12 hours ago









Tom CottonTom Cotton

14.8k11248




14.8k11248













  • "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli primo angulo ..."

    – Hugh
    9 hours ago













  • Yes; I'll probably have to settle for varius, or something similar, though it seems to mean any sort of variation, not just 'striped'. I put forward striatus, meaning 'fluted' as on architectural columns, but this also doesn't really convey the meaning, either. Maybe I'll just have to rely on context.

    – Tom Cotton
    9 hours ago



















  • "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli primo angulo ..."

    – Hugh
    9 hours ago













  • Yes; I'll probably have to settle for varius, or something similar, though it seems to mean any sort of variation, not just 'striped'. I put forward striatus, meaning 'fluted' as on architectural columns, but this also doesn't really convey the meaning, either. Maybe I'll just have to rely on context.

    – Tom Cotton
    9 hours ago

















"Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli primo angulo ..."

– Hugh
9 hours ago







"Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli primo angulo ..."

– Hugh
9 hours ago















Yes; I'll probably have to settle for varius, or something similar, though it seems to mean any sort of variation, not just 'striped'. I put forward striatus, meaning 'fluted' as on architectural columns, but this also doesn't really convey the meaning, either. Maybe I'll just have to rely on context.

– Tom Cotton
9 hours ago





Yes; I'll probably have to settle for varius, or something similar, though it seems to mean any sort of variation, not just 'striped'. I put forward striatus, meaning 'fluted' as on architectural columns, but this also doesn't really convey the meaning, either. Maybe I'll just have to rely on context.

– Tom Cotton
9 hours ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















2














My dictionary offers four options for "striped":




  • Virgatus "striped" (has been used for striped clothing, at least in
    poetry and post-classically)


  • Virgulatus "striped" (seems to be very similar to virgatus but less
    frequent)



Both of these are from virga "twig", which was also used to mean "stripe" in clothing (II C).




  • Ostreatus (striped or ridged like an oyster shell: doesn't seem to have been used to describe a pattern in clothing)


  • Striatus (more like furrowed, from stria "furrow": doesn't seem to have been used for clothing)







share|improve this answer































    1














    From biological Latin, I would suggest striātus, -a, -um. While it literally means "fluted" or "furrowed", it's is the word I've most often seen for "striped" in scientific names: for example, the "striped pondweed" is Stuckenia striata, the "striped bladderwort" is Utricularia striata, and the "striped snakehead" (a type of fish) is Channa striata.






    share|improve this answer































      0














      In the Corpus Christi Alea Evangelii there is a playing piece which is coloured differently. This is sometimes translated 'speckled,' sometimes 'striped.' "Now we pass the variegated man..."




      "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli
      primo angulo ..."




      In the same description of a board game the ranks and files are called 'trames.' A word borrowed from weaving. Transmeo is the verb.




      .X. et .VIII. tramites in longitudine 18 ranks in length.
      singuli per singulos tramites, one by one across the separate ranks.




      toga alba, nigrore transmente a white toga woven across with black.



      I had misremembered 'trames;' I thought it meant a furrow. And perhaps that would be a better metaphor:



      toga candida et nigra sulcatim. A toga, furrowed black and white.






      share|improve this answer


























        Your Answer








        StackExchange.ready(function() {
        var channelOptions = {
        tags: "".split(" "),
        id: "644"
        };
        initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

        StackExchange.using("externalEditor", function() {
        // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
        if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
        StackExchange.using("snippets", function() {
        createEditor();
        });
        }
        else {
        createEditor();
        }
        });

        function createEditor() {
        StackExchange.prepareEditor({
        heartbeatType: 'answer',
        autoActivateHeartbeat: false,
        convertImagesToLinks: false,
        noModals: true,
        showLowRepImageUploadWarning: true,
        reputationToPostImages: null,
        bindNavPrevention: true,
        postfix: "",
        imageUploader: {
        brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
        contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
        allowUrls: true
        },
        noCode: true, onDemand: true,
        discardSelector: ".discard-answer"
        ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
        });


        }
        });














        draft saved

        draft discarded


















        StackExchange.ready(
        function () {
        StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9495%2fhow-to-say-striped-in-latin%23new-answer', 'question_page');
        }
        );

        Post as a guest















        Required, but never shown

























        3 Answers
        3






        active

        oldest

        votes








        3 Answers
        3






        active

        oldest

        votes









        active

        oldest

        votes






        active

        oldest

        votes









        2














        My dictionary offers four options for "striped":




        • Virgatus "striped" (has been used for striped clothing, at least in
          poetry and post-classically)


        • Virgulatus "striped" (seems to be very similar to virgatus but less
          frequent)



        Both of these are from virga "twig", which was also used to mean "stripe" in clothing (II C).




        • Ostreatus (striped or ridged like an oyster shell: doesn't seem to have been used to describe a pattern in clothing)


        • Striatus (more like furrowed, from stria "furrow": doesn't seem to have been used for clothing)







        share|improve this answer




























          2














          My dictionary offers four options for "striped":




          • Virgatus "striped" (has been used for striped clothing, at least in
            poetry and post-classically)


          • Virgulatus "striped" (seems to be very similar to virgatus but less
            frequent)



          Both of these are from virga "twig", which was also used to mean "stripe" in clothing (II C).




          • Ostreatus (striped or ridged like an oyster shell: doesn't seem to have been used to describe a pattern in clothing)


          • Striatus (more like furrowed, from stria "furrow": doesn't seem to have been used for clothing)







          share|improve this answer


























            2












            2








            2







            My dictionary offers four options for "striped":




            • Virgatus "striped" (has been used for striped clothing, at least in
              poetry and post-classically)


            • Virgulatus "striped" (seems to be very similar to virgatus but less
              frequent)



            Both of these are from virga "twig", which was also used to mean "stripe" in clothing (II C).




            • Ostreatus (striped or ridged like an oyster shell: doesn't seem to have been used to describe a pattern in clothing)


            • Striatus (more like furrowed, from stria "furrow": doesn't seem to have been used for clothing)







            share|improve this answer













            My dictionary offers four options for "striped":




            • Virgatus "striped" (has been used for striped clothing, at least in
              poetry and post-classically)


            • Virgulatus "striped" (seems to be very similar to virgatus but less
              frequent)



            Both of these are from virga "twig", which was also used to mean "stripe" in clothing (II C).




            • Ostreatus (striped or ridged like an oyster shell: doesn't seem to have been used to describe a pattern in clothing)


            • Striatus (more like furrowed, from stria "furrow": doesn't seem to have been used for clothing)








            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered 4 hours ago









            CerberusCerberus

            11.9k23475




            11.9k23475























                1














                From biological Latin, I would suggest striātus, -a, -um. While it literally means "fluted" or "furrowed", it's is the word I've most often seen for "striped" in scientific names: for example, the "striped pondweed" is Stuckenia striata, the "striped bladderwort" is Utricularia striata, and the "striped snakehead" (a type of fish) is Channa striata.






                share|improve this answer




























                  1














                  From biological Latin, I would suggest striātus, -a, -um. While it literally means "fluted" or "furrowed", it's is the word I've most often seen for "striped" in scientific names: for example, the "striped pondweed" is Stuckenia striata, the "striped bladderwort" is Utricularia striata, and the "striped snakehead" (a type of fish) is Channa striata.






                  share|improve this answer


























                    1












                    1








                    1







                    From biological Latin, I would suggest striātus, -a, -um. While it literally means "fluted" or "furrowed", it's is the word I've most often seen for "striped" in scientific names: for example, the "striped pondweed" is Stuckenia striata, the "striped bladderwort" is Utricularia striata, and the "striped snakehead" (a type of fish) is Channa striata.






                    share|improve this answer













                    From biological Latin, I would suggest striātus, -a, -um. While it literally means "fluted" or "furrowed", it's is the word I've most often seen for "striped" in scientific names: for example, the "striped pondweed" is Stuckenia striata, the "striped bladderwort" is Utricularia striata, and the "striped snakehead" (a type of fish) is Channa striata.







                    share|improve this answer












                    share|improve this answer



                    share|improve this answer










                    answered 8 hours ago









                    DraconisDraconis

                    18.6k22576




                    18.6k22576























                        0














                        In the Corpus Christi Alea Evangelii there is a playing piece which is coloured differently. This is sometimes translated 'speckled,' sometimes 'striped.' "Now we pass the variegated man..."




                        "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli
                        primo angulo ..."




                        In the same description of a board game the ranks and files are called 'trames.' A word borrowed from weaving. Transmeo is the verb.




                        .X. et .VIII. tramites in longitudine 18 ranks in length.
                        singuli per singulos tramites, one by one across the separate ranks.




                        toga alba, nigrore transmente a white toga woven across with black.



                        I had misremembered 'trames;' I thought it meant a furrow. And perhaps that would be a better metaphor:



                        toga candida et nigra sulcatim. A toga, furrowed black and white.






                        share|improve this answer






























                          0














                          In the Corpus Christi Alea Evangelii there is a playing piece which is coloured differently. This is sometimes translated 'speckled,' sometimes 'striped.' "Now we pass the variegated man..."




                          "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli
                          primo angulo ..."




                          In the same description of a board game the ranks and files are called 'trames.' A word borrowed from weaving. Transmeo is the verb.




                          .X. et .VIII. tramites in longitudine 18 ranks in length.
                          singuli per singulos tramites, one by one across the separate ranks.




                          toga alba, nigrore transmente a white toga woven across with black.



                          I had misremembered 'trames;' I thought it meant a furrow. And perhaps that would be a better metaphor:



                          toga candida et nigra sulcatim. A toga, furrowed black and white.






                          share|improve this answer




























                            0












                            0








                            0







                            In the Corpus Christi Alea Evangelii there is a playing piece which is coloured differently. This is sometimes translated 'speckled,' sometimes 'striped.' "Now we pass the variegated man..."




                            "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli
                            primo angulo ..."




                            In the same description of a board game the ranks and files are called 'trames.' A word borrowed from weaving. Transmeo is the verb.




                            .X. et .VIII. tramites in longitudine 18 ranks in length.
                            singuli per singulos tramites, one by one across the separate ranks.




                            toga alba, nigrore transmente a white toga woven across with black.



                            I had misremembered 'trames;' I thought it meant a furrow. And perhaps that would be a better metaphor:



                            toga candida et nigra sulcatim. A toga, furrowed black and white.






                            share|improve this answer















                            In the Corpus Christi Alea Evangelii there is a playing piece which is coloured differently. This is sometimes translated 'speckled,' sometimes 'striped.' "Now we pass the variegated man..."




                            "Varium nunc transgrediamur virum . et postea Marcus in trianguli
                            primo angulo ..."




                            In the same description of a board game the ranks and files are called 'trames.' A word borrowed from weaving. Transmeo is the verb.




                            .X. et .VIII. tramites in longitudine 18 ranks in length.
                            singuli per singulos tramites, one by one across the separate ranks.




                            toga alba, nigrore transmente a white toga woven across with black.



                            I had misremembered 'trames;' I thought it meant a furrow. And perhaps that would be a better metaphor:



                            toga candida et nigra sulcatim. A toga, furrowed black and white.







                            share|improve this answer














                            share|improve this answer



                            share|improve this answer








                            edited 5 hours ago

























                            answered 8 hours ago









                            HughHugh

                            5,6502616




                            5,6502616






























                                draft saved

                                draft discarded




















































                                Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


                                • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                But avoid



                                • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                To learn more, see our tips on writing great answers.




                                draft saved


                                draft discarded














                                StackExchange.ready(
                                function () {
                                StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9495%2fhow-to-say-striped-in-latin%23new-answer', 'question_page');
                                }
                                );

                                Post as a guest















                                Required, but never shown





















































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown

































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown







                                Popular posts from this blog

                                Щит и меч (фильм) Содержание Названия серий | Сюжет |...

                                Венесуэла на летних Олимпийских играх 2000 Содержание Состав...

                                Meter-Bus Содержание Параметры шины | Стандартизация |...