Meaning of this sentence, confused by まで Announcing the arrival of Valued Associate #679:...

Is Vivien of the Wilds + Wilderness Reclamation a competitive combo?

Why did Israel vote against lifting the American embargo on Cuba?

Putting Ant-Man on house arrest

Does the universe have a fixed centre of mass?

Construct a nonabelian group of order 44

Why is one lightbulb in a string illuminated?

When speaking, how do you change your mind mid-sentence?

Suing a Police Officer Instead of the Police Department

Does Prince Arnaud cause someone holding the Princess to lose?

Why do people think Winterfell crypts is the safest place for women, children & old people?

Why these surprising proportionalities of integrals involving odd zeta values?

Can I take recommendation from someone I met at a conference?

What is the ongoing value of the Kanban board to the developers as opposed to management

Why isn't everyone flabbergasted about Bran's "gift"?

What helicopter has the most rotor blades?

Why doesn't the university give past final exams' answers?

Meaning of this sentence, confused by まで

A journey... into the MIND

Does using the Inspiration rules for character defects encourage My Guy Syndrome?

Does the Pact of the Blade warlock feature allow me to customize the properties of the pact weapon I create?

Why do C and C++ allow the expression (int) + 4*5?

“Since the train was delayed for more than an hour, passengers were given a full refund.” – Why is there no article before “passengers”?

What is the definining line between a helicopter and a drone a person can ride in?

Marquee sign letters



Meaning of this sentence, confused by まで



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)Meaning of 再生の日What are all the possible meanings of 筆記{ひっき}の心{こころ}?Meaning of 逃げ出した 先に in this sentenceThe meaning of “XX GAME お客様サポート係 横井でございます”Meaning of this sentence by a yakuzaMeaning of 焦る in this sentenceWhat is the difference between [何もありません]{なにもありません} and 何もあります?use of たら in this sentenceMeaning of 今度 and また今度Meaning of いって来た in this sentence












1















So, Google translate shows this as meaning After 7pm on the day... But doesn't まで mean "until" so why would it be after 7.. And not up until 7?



フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております










share|improve this question







New contributor




Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

























    1















    So, Google translate shows this as meaning After 7pm on the day... But doesn't まで mean "until" so why would it be after 7.. And not up until 7?



    フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております










    share|improve this question







    New contributor




    Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      1












      1








      1








      So, Google translate shows this as meaning After 7pm on the day... But doesn't まで mean "until" so why would it be after 7.. And not up until 7?



      フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております










      share|improve this question







      New contributor




      Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      So, Google translate shows this as meaning After 7pm on the day... But doesn't まで mean "until" so why would it be after 7.. And not up until 7?



      フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております







      meaning






      share|improve this question







      New contributor




      Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question







      New contributor




      Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor




      Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 4 hours ago









      GibbonGibbon

      1086




      1086




      New contributor




      Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Gibbon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          2














          The only thing the sentence:




          「フロント【内線{ないせん}8番{ばん}】にて当日{とうじつ}19:00まで受付{うけつけ}しております」




          can mean is:



          "We (take your order) until 19:00 on the (same) day at the front desk (Dial #8)."



          Note that I used "take your order" as we have no idea what kind of service this is talking about.






          share|improve this answer
























          • See, now that's exactly what my initial thought was (it's a couple of pages of food in the information book). And I thought it would be ordering for the restaurant before it opens. But the Google translate for it threw it as being "from 7" which made me question if it was like room service orders for after the restaurant had opened. But didn't get how it could be from 7 when using "made" thanks for the confirmation :)

            – Gibbon
            3 hours ago



















          0















          フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております.




          This means util 19:00. From 19:01 , you can`t call.






          share|improve this answer








          New contributor




          Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.





















            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });






            Gibbon is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66755%2fmeaning-of-this-sentence-confused-by-%25e3%2581%25be%25e3%2581%25a7%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            2














            The only thing the sentence:




            「フロント【内線{ないせん}8番{ばん}】にて当日{とうじつ}19:00まで受付{うけつけ}しております」




            can mean is:



            "We (take your order) until 19:00 on the (same) day at the front desk (Dial #8)."



            Note that I used "take your order" as we have no idea what kind of service this is talking about.






            share|improve this answer
























            • See, now that's exactly what my initial thought was (it's a couple of pages of food in the information book). And I thought it would be ordering for the restaurant before it opens. But the Google translate for it threw it as being "from 7" which made me question if it was like room service orders for after the restaurant had opened. But didn't get how it could be from 7 when using "made" thanks for the confirmation :)

              – Gibbon
              3 hours ago
















            2














            The only thing the sentence:




            「フロント【内線{ないせん}8番{ばん}】にて当日{とうじつ}19:00まで受付{うけつけ}しております」




            can mean is:



            "We (take your order) until 19:00 on the (same) day at the front desk (Dial #8)."



            Note that I used "take your order" as we have no idea what kind of service this is talking about.






            share|improve this answer
























            • See, now that's exactly what my initial thought was (it's a couple of pages of food in the information book). And I thought it would be ordering for the restaurant before it opens. But the Google translate for it threw it as being "from 7" which made me question if it was like room service orders for after the restaurant had opened. But didn't get how it could be from 7 when using "made" thanks for the confirmation :)

              – Gibbon
              3 hours ago














            2












            2








            2







            The only thing the sentence:




            「フロント【内線{ないせん}8番{ばん}】にて当日{とうじつ}19:00まで受付{うけつけ}しております」




            can mean is:



            "We (take your order) until 19:00 on the (same) day at the front desk (Dial #8)."



            Note that I used "take your order" as we have no idea what kind of service this is talking about.






            share|improve this answer













            The only thing the sentence:




            「フロント【内線{ないせん}8番{ばん}】にて当日{とうじつ}19:00まで受付{うけつけ}しております」




            can mean is:



            "We (take your order) until 19:00 on the (same) day at the front desk (Dial #8)."



            Note that I used "take your order" as we have no idea what kind of service this is talking about.







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered 3 hours ago









            l'électeurl'électeur

            130k9169280




            130k9169280













            • See, now that's exactly what my initial thought was (it's a couple of pages of food in the information book). And I thought it would be ordering for the restaurant before it opens. But the Google translate for it threw it as being "from 7" which made me question if it was like room service orders for after the restaurant had opened. But didn't get how it could be from 7 when using "made" thanks for the confirmation :)

              – Gibbon
              3 hours ago



















            • See, now that's exactly what my initial thought was (it's a couple of pages of food in the information book). And I thought it would be ordering for the restaurant before it opens. But the Google translate for it threw it as being "from 7" which made me question if it was like room service orders for after the restaurant had opened. But didn't get how it could be from 7 when using "made" thanks for the confirmation :)

              – Gibbon
              3 hours ago

















            See, now that's exactly what my initial thought was (it's a couple of pages of food in the information book). And I thought it would be ordering for the restaurant before it opens. But the Google translate for it threw it as being "from 7" which made me question if it was like room service orders for after the restaurant had opened. But didn't get how it could be from 7 when using "made" thanks for the confirmation :)

            – Gibbon
            3 hours ago





            See, now that's exactly what my initial thought was (it's a couple of pages of food in the information book). And I thought it would be ordering for the restaurant before it opens. But the Google translate for it threw it as being "from 7" which made me question if it was like room service orders for after the restaurant had opened. But didn't get how it could be from 7 when using "made" thanks for the confirmation :)

            – Gibbon
            3 hours ago











            0















            フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております.




            This means util 19:00. From 19:01 , you can`t call.






            share|improve this answer








            New contributor




            Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.

























              0















              フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております.




              This means util 19:00. From 19:01 , you can`t call.






              share|improve this answer








              New contributor




              Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.























                0












                0








                0








                フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております.




                This means util 19:00. From 19:01 , you can`t call.






                share|improve this answer








                New contributor




                Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.











                フロント【内線8番】にて当日19:00まで受付しております.




                This means util 19:00. From 19:01 , you can`t call.







                share|improve this answer








                New contributor




                Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.









                share|improve this answer



                share|improve this answer






                New contributor




                Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.









                answered 3 hours ago









                Joise NgJoise Ng

                91




                91




                New contributor




                Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.





                New contributor





                Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






                Joise Ng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






















                    Gibbon is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                    draft saved

                    draft discarded


















                    Gibbon is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                    Gibbon is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    Gibbon is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66755%2fmeaning-of-this-sentence-confused-by-%25e3%2581%25be%25e3%2581%25a7%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Щит и меч (фильм) Содержание Названия серий | Сюжет |...

                    Венесуэла на летних Олимпийских играх 2000 Содержание Состав...

                    Meter-Bus Содержание Параметры шины | Стандартизация |...