Why is the object placed in the middle of the sentence here? The 2019 Stack Overflow Developer...
"... to apply for a visa" or "... and applied for a visa"?
Is every episode of "Where are my Pants?" identical?
How are presidential pardons supposed to be used?
Why can't devices on different VLANs, but on the same subnet, communicate?
How did passengers keep warm on sail ships?
Python - Fishing Simulator
Can smartphones with the same camera sensor have different image quality?
How do I add random spotting to the same face in cycles?
When did F become S in typeography, and why?
How to politely respond to generic emails requesting a PhD/job in my lab? Without wasting too much time
Typeface like Times New Roman but with "tied" percent sign
How to delete random line from file using Unix command?
Difference between "generating set" and free product?
Why does the Event Horizon Telescope (EHT) not include telescopes from Africa, Asia or Australia?
Did God make two great lights or did He make the great light two?
Am I ethically obligated to go into work on an off day if the reason is sudden?
Does Parliament hold absolute power in the UK?
Can a novice safely splice in wire to lengthen 5V charging cable?
What are these Gizmos at Izaña Atmospheric Research Center in Spain?
What do you call a plan that's an alternative plan in case your initial plan fails?
Wall plug outlet change
ELI5: Why do they say that Israel would have been the fourth country to land a spacecraft on the Moon and why do they call it low cost?
Is it ok to offer lower paid work as a trial period before negotiating for a full-time job?
How did the audience guess the pentatonic scale in Bobby McFerrin's presentation?
Why is the object placed in the middle of the sentence here?
The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)Why does the usual Verb-Object order seem to have been broken here (很高兴为您服务)?What is the correct sentence structure in pinyin?Explanation of location 一般sentence structure: location of object after action applied to itPlacement of object with adverbial phraseGrammar behind “你的脑子进水了”。Should the object always be placed after the verb, and is a target and an object the same thing?I have problems analyzing the constituents of the following sentence: 德国人不习惯他们旁边围满了人Why is 又…又 structure used to connect verbs here?What's the function of 让 here?
I saw this sentence :
孩子们丢的东西都找到了
Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???
sentence-structure
add a comment |
I saw this sentence :
孩子们丢的东西都找到了
Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???
sentence-structure
Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.
– Ben Jackson
5 hours ago
add a comment |
I saw this sentence :
孩子们丢的东西都找到了
Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???
sentence-structure
I saw this sentence :
孩子们丢的东西都找到了
Why is the object (丢的东西) placed between the subject and the verb here???
sentence-structure
sentence-structure
asked 11 hours ago
AgnesAgnes
53918
53918
Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.
– Ben Jackson
5 hours ago
add a comment |
Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.
– Ben Jackson
5 hours ago
Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.
– Ben Jackson
5 hours ago
Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.
– Ben Jackson
5 hours ago
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
孩子们丢的东西都找到了
The object is "东西"
东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)
孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object
"things? what things?"
"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)
you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase
Example:
美国进口 - American import
美国进口的 - that is American imported
美国进口的牛肉 - beef that is American imported
Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...
– Agnes
10 hours ago
1
@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'
– Tang Ho
10 hours ago
1
I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…
– Ben Jackson
5 hours ago
In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着
– Tang Ho
9 mins ago
add a comment |
An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?
I was injured.
Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.
That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.
Adjectives are not essential. They can be omitted.
东西都找到了。
The things have all been found.
If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)
孩子们丢的东西都找到了。
The things (which) the children lost have all been found. or
All the things (which) the children lost have been found.
If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.
Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.
When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.
add a comment |
The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。
It translate to "That thing the kids lost has been found."
'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )
– Tang Ho
3 mins ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "371"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33609%2fwhy-is-the-object-placed-in-the-middle-of-the-sentence-here%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
孩子们丢的东西都找到了
The object is "东西"
东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)
孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object
"things? what things?"
"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)
you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase
Example:
美国进口 - American import
美国进口的 - that is American imported
美国进口的牛肉 - beef that is American imported
Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...
– Agnes
10 hours ago
1
@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'
– Tang Ho
10 hours ago
1
I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…
– Ben Jackson
5 hours ago
In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着
– Tang Ho
9 mins ago
add a comment |
孩子们丢的东西都找到了
The object is "东西"
东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)
孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object
"things? what things?"
"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)
you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase
Example:
美国进口 - American import
美国进口的 - that is American imported
美国进口的牛肉 - beef that is American imported
Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...
– Agnes
10 hours ago
1
@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'
– Tang Ho
10 hours ago
1
I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…
– Ben Jackson
5 hours ago
In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着
– Tang Ho
9 mins ago
add a comment |
孩子们丢的东西都找到了
The object is "东西"
东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)
孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object
"things? what things?"
"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)
you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase
Example:
美国进口 - American import
美国进口的 - that is American imported
美国进口的牛肉 - beef that is American imported
孩子们丢的东西都找到了
The object is "东西"
东西都(被)找到了 - things have all been found (被 omitted)
孩子们丢的 is an adjective phrase that describes the object
"things? what things?"
"Things that was lost by the kids" (孩子们丢的)
you can use 的 to turn any sentence into an adjective phrase
Example:
美国进口 - American import
美国进口的 - that is American imported
美国进口的牛肉 - beef that is American imported
edited 10 hours ago
answered 10 hours ago
Tang HoTang Ho
30.2k1741
30.2k1741
Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...
– Agnes
10 hours ago
1
@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'
– Tang Ho
10 hours ago
1
I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…
– Ben Jackson
5 hours ago
In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着
– Tang Ho
9 mins ago
add a comment |
Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...
– Agnes
10 hours ago
1
@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'
– Tang Ho
10 hours ago
1
I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…
– Ben Jackson
5 hours ago
In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着
– Tang Ho
9 mins ago
Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...
– Agnes
10 hours ago
Thank you! Anyway, I want to ask one more question :) why does the sentence use 到 instead of 着 as a resultative as a resultative complement here? This sentence appeared as an example sentence for resultative "着", but instead of using "着", it uses "到"...
– Agnes
10 hours ago
1
1
@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'
– Tang Ho
10 hours ago
@Agnes 着 is a verb particle that indicates the verb is in 'on going or continuous state'; 到 as a resultative complement indicates the verb is 'successfully carried out'
– Tang Ho
10 hours ago
1
1
I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…
– Ben Jackson
5 hours ago
I think @Agnes is asking about zháo, not zhe. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/…
– Ben Jackson
5 hours ago
In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着
– Tang Ho
9 mins ago
In this case 西都都找着了 and 东西都找到了 virtually mean the same --> "things have all been found". It is more common to use 找到 than 找着
– Tang Ho
9 mins ago
add a comment |
An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?
I was injured.
Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.
That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.
Adjectives are not essential. They can be omitted.
东西都找到了。
The things have all been found.
If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)
孩子们丢的东西都找到了。
The things (which) the children lost have all been found. or
All the things (which) the children lost have been found.
If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.
Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.
When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.
add a comment |
An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?
I was injured.
Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.
That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.
Adjectives are not essential. They can be omitted.
东西都找到了。
The things have all been found.
If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)
孩子们丢的东西都找到了。
The things (which) the children lost have all been found. or
All the things (which) the children lost have been found.
If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.
Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.
When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.
add a comment |
An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?
I was injured.
Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.
That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.
Adjectives are not essential. They can be omitted.
东西都找到了。
The things have all been found.
If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)
孩子们丢的东西都找到了。
The things (which) the children lost have all been found. or
All the things (which) the children lost have been found.
If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.
Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.
When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.
An important question in Western Grammar is: In a passive sentence, is the subject the object?
I was injured.
Traditionally, 'I' is the subject of the verb 'was'. However, 'I' did nothing. 'I' was 'done to', by person or persons unknown. The one that is 'done to' is defined as the object. However, apart from 'I', there is no other thing mentioned here, so 'I' should be the 'subject'.
Also, the 'verb be' is not normally associated with any case except nominative case, the 'subject' case.
That aside, Chinese has no Relative Clauses. Chinese is conceptually simpler, more straightforward and more logical than, say, English.
Adjectives are not essential. They can be omitted.
东西都找到了。
The things have all been found.
If we render the Chinese directly: Things all found. (Is 'Things' subject or object? If 'Things' is not the subject, what is?)
孩子们丢的东西都找到了。
The things (which) the children lost have all been found. or
All the things (which) the children lost have been found.
If we render the Chinese directly:
'children lose' 的 things all found.
Except 'children lose' is not a suitable adjective in English, it will mess up the meaning, so it has to be put in a Relative Clause.
When you translate Chinese to English, any complex adjectival phrases will require a Relative Clause in English.
answered 1 hour ago
PedroskiPedroski
5,4352816
5,4352816
add a comment |
add a comment |
The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。
It translate to "That thing the kids lost has been found."
'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )
– Tang Ho
3 mins ago
add a comment |
The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。
It translate to "That thing the kids lost has been found."
'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )
– Tang Ho
3 mins ago
add a comment |
The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。
It translate to "That thing the kids lost has been found."
The subject in the sentence "孩子们丢的东西找到了" is not "孩子们" but "东西"。
It translate to "That thing the kids lost has been found."
edited 5 mins ago
Tang Ho
30.2k1741
30.2k1741
answered 28 mins ago
John Z. LiJohn Z. Li
1393
1393
'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )
– Tang Ho
3 mins ago
add a comment |
'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )
– Tang Ho
3 mins ago
'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )
– Tang Ho
3 mins ago
'things' that was found should be the object, the subject is omitted (it doesn't mention who found those things )
– Tang Ho
3 mins ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33609%2fwhy-is-the-object-placed-in-the-middle-of-the-sentence-here%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Graded readers are a good way to get a lot of experience breaking sentences down.
– Ben Jackson
5 hours ago